Tłumaczenia finansowe

Tłumaczenia finansowe i sam ich język charakteryzuje się specyficzną, specjalistyczną terminologią, wymagającą od tłumacza dogłębnej znajomości branży. Najlepiej aby poza wykształceniem filologicznym, miał on również wykształcenie ekonomiczne.

Tłumaczenia finansowe i sam ich język charakteryzuje się specyficzną, specjalistyczną terminologią, wymagającą od tłumacza dogłębnej znajomości branży. Najlepiej aby poza wykształceniem filologicznym, miał on również wykształcenie ekonomiczne. Wymaga się również najwyższego stopnia znajomości języka finansowego w warstwie leksykalnej, składniowej oraz stylistycznej.

Tłumaczenia finansowe są podstawą dzisiejszego rynku biznesowego. Inwestorzy współpracując z zagranicznymi dostawcami, mogę osiągać lepsze rezultaty, niż jedynie ograniczając się do jednego rynku. Potrzebują oni specjalistycznych tłumaczeń, które zapewnią im profesjonalne nawiązanie współpracy z rynkiem międzynarodowym. Każdy błąd językowy, może świadczyć o niekompetencji i braku profesjonalizmu ze strony zarządu i całej korporacji, a to skutkować może odrzuceniem propozycji nawiązania współpracy i zamknięcia sobie drogi na rynek międzynarodowy.

wykres

Przykłady tłumaczonych tekstów z zakresu finansów, ekonomii i bankowości:

  • analizy biznesowe,
  • analizy finansowe,
  • audyty,
  • bilanse,
  • biznesplany,
  • dokumenty bankowe,
  • dokumenty marketingowe,
  • dokumenty nabyć,
  • dokumenty reklamowe,
  • dokumenty ubezpieczeniowe,
  • faktury,
  • opinie biegłych rewidentów,
  • porozumienia pomiędzy udziałowcami,
  • prezentacje danych finansowych,
  • prognozy i prezentacje sprzedażowe,
  • prospekty emisyjne,
  • raporty zarządcze i bieżące,
  • relacje inwestorskie,
  • sprawozdania finansowe,
  • sprawozdania okresowe,
  • sprawozdania roczne,
  • umowy,
  • wnioski kredytowe,
  • zestawienia finansowe,
  • zeznania podatkowe,
  • i wiele wiele innych dokumentów finansowych.

Warto zadbać o profesjonalne tłumaczenie i nie skazywać się na porażkę tylko przez niefachowe przekłady. Jako że zwykły tłumacz, nie ponosi żadnych konsekwencji ze źle wykonanego projektu należy dobrze zweryfikować biura pod kątem podobnych zleceń i sukcesów pod tym względem. Ze swojej strony polecam Lingua Lab, które posiada sztab doświadczonych w zakresie przekładów ekonomicznych tłumaczy, którzy rzetelnie podejdą do zadania.

Dodaj komentarz